Biblioideas : Ann Morgan, la vuelta al mundo en 196 libros

(Chema Pérez. BUZ)

Todos hemos oído a menudo que una de las maravillas de la lectura es que te abre la mente, te permite conocer otros mundos y diferentes formas de ver las cosas que, metidos en nuestro metro cuadrado, no alcanzamos a entender. A esto se refiere Patsy Aldana, editora y expresidenta del International Board on Books for Young People (IBBY), cuando dice que hay dos tipos de libros: los libros espejo y los libros ventana. En unos te puedes ver reflejado, otros te permiten asomarte a otros mundos. Tanto si se trata del Ulises de Joyce como de La mascota de la pradera, de Marcial Lafuente Estefanía, la lectura tiene, para bien y para mal (Hitler o Pinochet eran lectores compulsivos), estas capacidades.

Dándole vueltas a esta idea, Ann Morgan, una escritora freelance, y corista, británica se sorprendió al ver que su biblioteca estaba formada casi en exclusiva por literatura británica o estadounidense y por autores de habla inglesa. Apenas había traducciones. En el Reino Unido sólo el 3% de los libros publicados lo son (en España, el 27%).

Quiso llenar esta laguna y se propuso leer a lo largo de 2012 un libro de cada país del planeta, desde Afganistán a Zimbawue, tomando como referencia los 196 estados reconocidos por la ONU (además de Taiwan).

Si te pones a ello, verás que no resulta fácil hacerte con un libro de, por ejemplo, países como Saint Kitts and Nevis o Vanuatu. Tampoco para Ann Morgan, por lo que decidió crear un blog y solicitar ayuda a lectores de todo el mundo. La respuesta fue mucho mayor de lo que la propia Ann Morgan habría imaginado. Relata brevemente su experiencia en esta página de la BBC.

“He conectado con lectores y escritores de todo el planeta y he seguido recibiendo un montón de recomendaciones de libros interesantes. Muchas de ellas suenan tan bien que me parecía que debía compartirlas, así que en las últimas semanas he repasado todas las sugerencias que he tenido en el último año. La lista se actualiza constantemente”.

La lista incluye todos los libros que le recomendaron y una reseña del que fue elegido. El nombre de cada país enlaza con comentarios sobre las peripecias sufridas y reseñas de los libros afortunados.

De España barajó traducciones al inglés de: Cinco horas con Mario, de Miguel Delibes; Soldados de Salamina y Anatomía de un instante, de Javier Cercas (tr. Anne McClean); Los girasoles ciegos, de Alberto Méndez; El Quijote (tr. Edith Grossman); La sombra del viento, de Carlos Ruiz; Dublinesque, de Enrique Vila-Matas; El exiliado de aquí y de allá, de Juan Goytisolo, y Sefarad, de Antonio Muñoz Molina. El elegido fue Exiled from Almost Everywhere, de Juan Goytisolo.

La experiencia le resultó tan gratificante que Harvill Secker, una editorial británica centenaria perteneciente a Random House, publicará en 2015 un libro relatándola: Reading the World: Postcards from my Bookshelf.

“Más potentes que un millar de informes de prensa, estas historias no sólo me abrieron la mente a aspectos prácticos de la vida en otros lugares, sino que abrieron mi corazón a las formas de sentir de otra gente”.

Gracias a Tom por darme a conocer esta historia.

Biblioideas es una sección mensual de nuestro compañero Chema Pérez en Tirabuzón, en la que se incluyen una serie de artículos dedicados a analizar fórmulas imaginativas y modelos de desarrollo en torno al mundo de la cultura y los libros.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

*