Sin salir de casa: Lengua de Signos Española (LSE)

El pasado 18 de mayo se conmemoró el Día Internacional de los Museos (DIM). Este año, a pesar de la pandemia, se ha celebrado mediante actividades digitales y en línea con el lema Museos por la igualdad: diversidad e inclusión.

El museo de la Biblioteca Nacional de España ha seleccionado para este evento la exposición virtual Manos con voz propia: quinientos años de lengua de signos (2017) en la que, tal y como indican en su página web, «hace un recorrido que se inicia con el primer manuscrito conservado sobre los primeros intentos de educación de las personas sordas, el Tratado legal sobre los mudos de Laso, fechado en 1550, hasta la actualidad».

Aprovechando esta exposición vamos en esta entrada sintetizar algunos recursos, tanto individuales como de organizaciones, para el aprendizaje y uso en Lengua de Signos, tanto para los profesionales como para todos aquellos interesados en esta lengua, recordando que las lenguas de signos no son simples códigos mnemotécnicos; son lenguas naturales con estructuras gramaticales perfectamente definidas.

Exposición de la BNE

Ya que ha sido lo que ha inspirado esta entrada, empezamos por la exposición realizada por la Biblioteca Nacional de España. En ella se muestran manuscritos, libros, gacetas, fotografías, grabados y objetos de ephemera, donde se «presentan los principales sistemas de enseñanza de la lengua de signos, algunos aspectos de la historia de los colegios de sordos en España, así como las novedades pedagógicas surgidas en los siglos XX y XXI».

Se puede acceder a los recursos de la exposición a través de la visita virtual.

ASZA

La Agrupación de Personas Sordas de Zaragoza y Aragón, ASZA, tiene como objetivo actuaciones desde las áreas del trabajo social y la psicología prestando atención especializada a las personas sordas y su entorno, a través del asesoramiento y la orientación. Además este objetivo se complementa con un Mediador en Comunicación, que actúa como recurso de apoyo y el ADECOSOR (Agente de Desarrollo de la Comunidad Sorda), como eje de dinamización de las personas sordas. En su página podemos acceder a esta información y en su canal de YouTube a numerosos vídeos en LSE.

ARASAAC

ARASAAC, el portal Aragones de la Comunicacion Aumentativa y Alternativa, ofrece recursos gráficos y materiales adaptados con licencia Creative Commons para facilitar la comunicación y la accesibilidad cognitiva a todas las personas que, por distintos factores presentan graves dificultades en estas áreas, que dificultan su inclusión en cualquier ámbito de la vida cotidiana. El proyecto, financiado por el Departamento de Educación Cultura y Deporte del Gobierno de Aragón y coordinado por la Dirección General de Innovación y Formación Profesional de dicho departamento, no ofrece pues solo recursos en LSE sino para otros colectivos (autismo, discapacidad intelectual, desconocimiento del idioma, personas mayores, etc.).

En la web encontramos pictogramas, aplicaciones interactivas, herramientas para generar materiales, un aula abierta para la autoformación, software y en relación con la temática de esta entrada, cientos de vídeos con acepciones en LSE.

Sin salir de casa: Lengua de Signos Española (LSE)

InfoSordos

Canal con vídeos variados y entretenidos (recetas, información turística, temas de actualidad, etc). Todos los vídeos en Lengua de Signos y subtitulados al español.

LSE Fácil

Canal de YouTube para el aprendizaje de la Lengua de Signos.

Música

La música no entiende de barreras y de un tiempo a esta parte algunos artistas han decidido incorporar intérpretes de Lengua de Signos en algunas de sus actuaciones. Para finalizar esta entrada os dejamos con un ejemplo (la intérprete de LSE es Tamara Corral).

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.